• Приглашаем посетить наш сайт
    Крылов (krylov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ELECTORAL"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Непочтительность к авторитетам
    Входимость: 1. Размер: 60кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Непочтительность к авторитетам
    Входимость: 1. Размер: 60кб.
    Часть текста: право подачи голосов, он переводит: "общественное мнение",-- это недоразумение попадается несколько раз на страницах, пересмотренных нами. Например, Токвилль говорит: штат "Мериланд, основанный вельможами, первый провозгласил всеобщее право вотированья"; г. Якубович переводит: "штат Мериланд, основанный богатыми и знатными переселенцами, первый провозгласил господство общественного мнения". Несколькими строками дальше Токвилль говорит, что если какой-нибудь народ начал понижать электоральный {Избирательный (électoral -- франц.). } ценз, понижение пойдет непременно до совершенной отмены ценза, потому что с каждой новой уступкой растут и силы, и требования демократии; сказав это, Токвилль выражается следующим образом: честолюбие людей, оставляемых ниже ценза, раздражается соразмерно многочисленности людей, находящихся выше ценза (l'ambition de ceux qu'on laisse au-dessous du cens s'irrite en proportion du grand nombre de ceux qui se trouvent au-dessus), a г. Якубович переводит: "самолюбие остающихся под властью ценза раздражается по мере увеличений числа тех, которые находятся вне этой власти". Очевидно, г. Якубович, когда переводил эти страницы, не понимал одно из самых употребительных значений глагола se compromettre, не имел понятия о смысле терминов: "Всеобщее право подачи голосов" и "избирательный ценз". Пробовали мы сверять с подлинником и другие места перевода, везде выходит одно и то же. А очень жаль, что книга Токвилля об американской демократии переводится...