Поиск по творчеству и критике
Cлово "LUST"
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: о, какой знакомый теперь! -- голос {135} издали, ближе, ближе, - Wie herrlich leuchtet Mir die Natur! Wie glanzt die Sonne! Wie lacht die Flur! {*} {136} {* Как мне природа Блестит вокруг, Как рдеет солнце, Смеется луг! (Перевод С. С. Заяицкого)} И видит Вера Павловна, что это так, все так... Золотистым отливом сияет нива; покрыто цветами поле, развертываются сотни, тысячи цветов на кустарнике, опоясывающем поле, зеленеет и шепчет подымающийся за кустарником лес, и он весь пестреет цветами; аромат несется с нивы, с луга, из кустарника, от наполняющих лес цветов; порхают по веткам птицы, и тысячи голосов несутся от ветвей вместе с ароматом; и за нивою, за лугом, за кустарником, лесом опять виднеются такие же сияющие золотом нивы, покрытые цветами луга, покрытые цветами кустарники до дальних гор, покрытых лесом, озаренным солнцем, и над их вершинами там и здесь, там и здесь, светлые, серебристые, золотистые, пурпуровые, прозрачные облака своими переливами слегка оттеняют по горизонту яркую лазурь; взошло солнце, радуется и радует природа, льет свет и теплоту, аромат и песню, любовь и негу в грудь, льется песня радости и неги, любви и добра из груди -- "о земля! о нега! о любовь! о любовь, золотая, прекрасная, как утренние облака над вершинами тех гор" O Erd'! O Sonne! O Gluck! O Lust! O Lieb', o Liebe, So goldenshon, Wie Morgenwolken Auf jenen Hoh'n! {*} {137} {* О мир, о солнце О свет, о смех! Любви, любови О блеск златой, Как горний облак Над высью той! (Перевод С. С. Заяицкого)} -- Теперь ты знаешь меня? Ты знаешь, что я хороша? Но ты не знаешь; никто из вас еще не знает меня во всей моей красоте. Смотри, что было, что теперь, что будет. Слушай и смотри: Wohl perlet im Glase der purpurne Wien, Wohl glanzen die...