Поиск по творчеству и критике
Cлово "VOTE"
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: как видно, не знает самых обыкновенных терминов политического устройства, да и многих самых обыкновенных оборотов французского языка. Вот примеры из IV главы (в переводе г. Якубовича, т. I, стр. 63--67). Токвилль говорит, что до войны за независимость принцип верховной власти народа коренился в муниципальных делах североамериканских колоний; а когда вспыхнула революция, он стал господствовать и в правительстве колоний: toutes les classes compromirent pour sa cause, то есть: все сословия безвозвратно признали его или сделались его защитниками; а г. Якубович переводит: "вследствие этого пали сословия". Vote universel или suffrage universel, то есть всеобщее право подачи голосов, он переводит: "общественное мнение",-- это недоразумение попадается несколько раз на страницах, пересмотренных нами. Например, Токвилль говорит: штат "Мериланд, основанный вельможами, первый провозгласил всеобщее право вотированья"; г. Якубович переводит: "штат Мериланд, основанный богатыми и знатными переселенцами, первый провозгласил господство общественного мнения". Несколькими строками дальше Токвилль говорит, что если какой-нибудь народ начал понижать электоральный {Избирательный...